Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘Mag Trans’

– Khi được hỏi về kỷ niệm xa xưa nhất của mình, Takki kể anh nhớ rằng đã từng nhảy nhót trong bộ pajama trước khi đi ngủ (khoảng thời gian học mẫu giáo). Mỗi tối, cả nhà anh lại rộn ràng nhảy múa theo nhạc. Giờ nghĩ lại, Takki cho rằng đó là một mẹo của bố mẹ để khiến anh phải mệt nhoài trước khi ngủ.

– Anh cũng kể có một lần bố đến rước anh ở nhà trẻ. Anh rất hồi hộp, và hai bố con cùng im lặng suốt đường về.

– Takki bắt đầu nghĩ về tương lai vào khoảng năm đầu ở trung học. Anh muốn chuyển sở thích của mình trở thành nghề nghiệp. Có lẽ vì bố anh là một công chức và ông luôn kiệt sức trong những lần ít ỏi trở về nhà. Tất nhiên Takki hiểu rằng bố anh không còn lựa chọn nào khác vì ông phải nuôi sống cả gia đình. Nhưng trong tâm trí anh thì nghĩ… nếu làm việc thì mệt nhọc như thế, sao không tận lực làm việc gì khiến mình thích hơn?

– Khi lần đầu được chọn làm vũ công phụ họa cho concert của Kinki Kids, anh đã bị ném vào thế giới giải trí mà không hề có được một lời hướng dẫn thông thường hay tập luyện thực sự gì cả. Trong hậu trường, mọi người giao tiếp với nhau bằng “chuyên ngữ kỹ thuật”. Takki đặc biệt mù tịt về chuyện “đếm 8 bước” thường được sử dụng trong tập vũ đạo. Anh không hiểu “en” trong “5, 6, 7, 8, en… 1, 2, 3…” nghĩa là gì, và tại sao người ta không bao giờ đếm tới 9, 10.
(* en = and. Người Nhật nói “en” vì dễ phát âm hơn là “and”)

– Khi các Jr lần đầu được trao cơ hội thực hiện concert riêng, không ai phát biểu khi họ được hỏi là hãy nêu ý kiến của mình. Nên Takki nghĩ, “Không ai nói thì mình nói”. Anh tin rằng dù chỉ là nhảy phụ họa, nhưng mỗi người đều là một cá thể biểu diễn riêng biệt. Và anh tin rằng concert này cũng là cơ hội to lớn để họ chứng tỏ được mình.

– Mong ước được sáng tác và làm phim bắt đầu từ những ngày anh còn là Jr. Một ngày nọ, ngẫu nhiên anh tìm thấy một cuốn băng video (hay máy quay Digital 8 gì đó) ở đâu đó trong nhà. Đầu tiên anh chỉ quay bạn bè trong Johnny’s. Nhưng sau đó, anh quay video cho đám cưới của bạn. Và một ngày nọ, anh đưa cho một nhân viên của Jimusho xem cuốn băng video… và phần còn lại là lịch sử.

– Như chúng ta đã biết, chỉ có một lần duy nhất anh nghĩ đến việc rời khỏi Johnny’s. Đó là vào khoảng năm thứ 4 hay 5 của anh ở đây. Là người đại diện cho tất cả Jrs, anh phải chịu trách nhiệm về mọi chuyện tốt xấu, bất chấp lỗi đó có thực là do anh gây ra hay không. Lúc đó, sau mọi chuyện xảy ra, anh không thể suy nghĩ thấu đáo. Và khi anh gọi điện về cho mẹ nói rằng anh đang tính ra đi, bà từ tốn nói rằng “Con về nhà lúc nào cũng được”. Có lẽ đó là lần duy nhất anh hỏi xin lời khuyên/lời động viên của mẹ. Nhưng những lời của bà đã khiến anh bình tâm suy nghĩ lại.

– Có một tai nạn khác khiến anh cảm thấy mẹ thật sự lo cho mình. Đó là vào lúc anh quay bộ phim truyền hình đầu tiên. Cái răng khôn đau nhức đến nỗi anh không ngủ được. Khi biết chuyện này, mẹ đã chạy xe từ Hachiouji đến để chăm nom cho anh.

– Giờ đây, khi đã là sempai, Takki tin rằng có nhiều thứ mà các Jr nên làm và có thể làm được. Lời khuyên anh dành cho họ là tận dụng từng cô hội và tiếp thu mọi kinh nghiệm vì việc debut của họ là điểm khởi đầu để bắt đầu mọi thứ. Nhưng trước khi họ “đặt chân vào ngưỡng khởi đầu”, họ cần phải chắc chắn rằng mình đã được chuẩn bị sẵn sàng cho mọi thứ cần thiết. Bởi vì sau khi debut thì mọi việc sẽ chỉ càng gian nan hơn và hầu như họ phải dựa vào chính mình.

– Về tương lai của riêng Takki, anh rất thích thú với công việc hậu trường. Dù nhiều người cứ nói với anh rằng vẫn còn quá sớm để ngưng diễn xuất, nhưng anh hy vọng sẽ chuyển tiếp trơn tru từ một diễn viên sang đạo diễn hậu trường. Vì chỉ có anh mới thấy được cảnh tượng vẽ ra trong đầu mình. Nên nếu anh không đảm nhiệm công việc hậu trường, sẽ rất khó để người khác thực hiện ý tưởng chính xác như anh muốn. Tất nhiên, chắc chắn anh cũng sẽ tiếp tục diễn xuất, nhưng mục tiêu của anh là tạo nền tảng cho công việc đạo diễn và sau đó dần dần xây dựng thành một thứ chính yếu. Trong tương lai, anh cũng thích làm vài việc như đạo diễn điện ảnh chẳng hạn.

– Về chuyện tình cảm, Takki nói rằng tiêu chuẩn của anh không thay đổi mấy. Tất nhiên anh thích một cô gái biết thông hiểu và thích ứng với xung quanh. Và trên 20 tuổi. Và nói về hôn nhân, anh muốn có một gia đình hiểu thấu lẫn nhau. Một gia đình không phải là gánh nặng cho anh, hoặc sự nghiệp của anh… gia đình mà anh thật sự muốn trở về mỗi tối.

– Về việc nghĩ mình sẽ là một người cha như thế nào, Takki nói rằng anh thích là một ông bố mà con cái có thể tin tưởng. Ít nhất là đủ để khi anh nói với chúng điều gì đó, chúng sẽ nghe theo. Ví dụ chúng sẽ nói đại loại là “Bố tớ nói là thật nên chắc chắn là thật”. (Và chắc chắn các con anh sẽ rất được cưng chìu, vì khi cháu anh ra đời, Takki rất mừng và tặng quà cho cô bé là một cái ván trượt khổng lồ. Nhưng nó lớn đến mức không đem được vào nhà anh trai anh! Thế nên bây giờ nó đang ở nhà của Takki.)

– Takki cũng thừa nhận rằng dù anh không thích khóc trước mặt người khác, nhưng thực tế thì anh rất dễ cảm động đến phát khóc. Bất cứ khi nào xem TV nói về chuyện ai đó lâu ngày gặp lại nhau hoặc một bộ phim động vật cảm động, anh sẽ khóc một mình. Nhưng nếu không ở một mình như thế thì anh sẽ không khóc.

– Cuối cuộc phỏng vấn, Takki nói về việc anh làm thế nào với những thành công và/hay thất bại. Anh tin rằng mọi thứ đều luôn có những lựa chọn khác nhau, dù chúng hoàn toàn khác với cái ban đầu. Thế nên anh vẫn luôn tiến về phía trước mỗi lần gặp rắc rối với một vấn đề nào đó. Ví dụ, anh thừa nhận rằng có chút thiên kiến đối với phim truyền hình taiga và không vui (đã nói giảm) khi được giao vai Yoshitsune. Nhưng ngay khi bắt đầu quay phim, anh đã trở nên say mê. Lời khuyên của anh là hãy cho bất cứ việc gì một cơ hội và tìm ra sự hấp dẫn của nó TRƯỚC KHI chối bỏ và/hoặc dán nhãn nó là thứ mình thích hoặc không.

 

credit to bon-chan@takki.us

trans by luckydoll

Read Full Post »

Kỳ butai sử dụng hạn chế năng lượng điện của Takki vẫn gây ấn tượng mạnh mẽ cho khán giả

Trong cuộc họp báo tại Tokyo ngày 12.04.2011, tài năng của Johnny Takizawa Hideaki đã chia sẻ suy nghĩ của anh về kỳ butai lần này và những băn khoăn làm sao giúp đỡ những nạn nhân trong thảm họa ngày 11.03 vừa qua.

Các show diễn của Takizawa Kabuki đã bắt đầu vào ngày 08.04.2011 tại nhà hát Nissay, Tokyo. Song với những cơn dư chấn vẫn tiếp tục xảy ra ở Tokyo hiện nay, các nhân viên phải luôn túc trực hai bên cánh gà để kịp thời giúp đỡ trong trường hợp xảy ra những tình huống khẩn cấp.

“Chúng tôi thực hiện một đợt kiểm tra an toàn lần cuối trước khi bắt đầu show diễn”, Takizawa nói

Cũng theo các bài báo, đã có một sự điều chỉnh nhằm giảm mức năng lượng tiêu thụ bằng cách làm mờ một số ánh đèn sân khấu và màn hình. Do đó chỉ sử dụng 80% điện so với kế hoạch ban đầu.

Một trong số những điểm nổi bật của màn diễn đầu tiên là phần thay trang phục thần tốc của Takizawa. Anh đã thay 10 bộ trang phục chỉ trong vòng 15 phút để hóa thân vào các nhân vật lịch sử Nhật Bản, bao gồm cả Nobunaga Oda và Shiro Amakusa.

“Có rất nhiều thủ thuật trong phần này, thậm chí tôi cũng không biết một vài trong số đó”, Takizawa nói.

Một trong những nhân vật lịch sử Takizawa hóa thân là Yoshitsune, anh đã từng đóng vai vị anh hùng này trong bộ phim truyền hình lịch sử cùng tên của đài NHK năm 2005. Có nhiều cảnh quay trong Yoshitsune được thực hiện ở một số khu vực thuộc quận Iwate, nay đang phải chịu ảnh hưởng nặng nề sau trận động đất ngày 11.03

“Rất nhiều người đã giúp đỡ tôi nhiệt tình trong suốt quá trình quay phim lịch sử ở vùng Đông Bắc Nhật Bản. Tôi muốn dành thời gian để đến đó và gặp lại họ. Đó là một vùng rộng lớn nhưng tôi muốn đi khắp hết mọi nơi.” Takizawa chia sẻ.

Thảm họa ngày 11.03 đã khiến buổi diễn tập ngừng lại trong một khoảng thời gian, nhưng không vì thế mà các show diễn bị hủy bỏ.

“(khi động đất xảy ra) chúng tôi đang ở giai đoạn giữa của phần diễn tập, và sau đó phải ngưng diễn tập khoảng 10 ngày. Có những lúc tôi rất lo lắng không biết mọi việc tiếp theo sẽ thế nào, nhưng sau đó tôi nhận ra rằng có rất nhiều người đang phải trải qua khoảng thời gian còn khó khăn hơn tôi gấp nhiều lần.”

Takizawa tiếp tục chia sẻ suy nghĩ của anh khi thấy các fans đến xem chương trình giữa cuộc khủng hoảng hiện tại.

“Tôi thực sự cám ơn các fans của tôi. Họ đã ủng hộ tôi đến tận bây giờ và giờ đây, tôi muốn mình có thể hỗ trợ cho họ. (Sau buổi diễn đầu tiên), những tràng pháo tay rất lớn và kéo dài không ngừng. Vào lúc đó, tôi cảm thấy vô cùng vui mừng vì mình đã quyết định tiếp tục thực hiện kỳ butai này.”

Có rất nhiều câu chuyện lịch sử Nhật Bản trong Takizawa Kabuki. Và Takizawa đã gửi một thông điệp nữa đến những nạn nhân chịu ảnh hưởng bởi thiên tai ngày 11.03

“Trong quá khứ có rất nhiều thảm họa đã xảy ra. Nhưng một Nhật Bản diệu kỳ vẫn tồn tại. Chúng ta có thể vượt qua nỗi đau này. Chúng tôi sẽ luôn ở bên các bạn”

Takizawa Kabuki sẽ tiếp tục diễn đến ngày 08.05.2011

Credit: MOMOEDEGWOOD@WORDPRESS

Read Full Post »

Tetsuko no Heya 2008.11.12

Mạng của công ty tôi thật… Luôn không ổn định . Lúc có lúc không , và cuối cùng thì tôi chỉ được xem gần như là một nửa chương trình 😦 . Nhưng anh thật sự đẹp trai và thân thiện , theo cách nói chuyện của anh , thật là lịch sự và lễ độ . Họ chiếu phim Enbujo’08 ~ có Oshichi , và phần tôi thích trong cảnh phim – khi anh đang vẽ môi !! Đây chắc hẳn phải là những cảnh phim trong DVD ! *kyaa*

Anh nói về cuộc sống cùng dưới một mái nhà như là một gia đình – bà của anh , mẹ của anh v.v , và về chương trình butais Enbujo và Kakumei của anh nữa , và dĩ nhiên về vở kịch Kokuchisezu . Tôi cuốn hút một chút vào phim kịch , nhưng lại lỡ rất nhiều lời thoại .

Họ chiếu một cảnh trong Kokuchisezu của Ryo và mẹ anh đang ăn kem . Sau khi xem chúng , Takki trong studio đang cười thật tươi ~ Đó là một cảnh khá cute hehe ^^ Và có một cảnh của Takki và Tacchi đang cầm súng (ở Guam) ~ Thiệt đẹp trai ! Nhắc tôi về vai diễn của cảnh sát / thám tử trong phim bộ của Hồng Kông . ~ haha ! Ok , một vài cảnh dành để thỏa mãn mắt bạn . 🙂

CREDIT : takki.us

Takki tham dự NEWS concert vào 25.10
Yamapi mời Takki tham dự concert của News để quay video mở màn cho concert. Takki đội nón xám, đeo kính đen, mặc quần đen, giày đen và đứng trên sân khấu 10 phút để nói về việc quay phim

Hình trong News ‘s shop photo

Cũng có người nói rằng Takki gửi lời chúc mừng cho Hasekyon ( đóng vai Surumi trong Boku dake no Madonna) trên báo, “Em ko còn là Madonna duy nhất của anh rồi ne. Hãy sống hạnh phúc nhé” để chúc cô có một cuộc sống hôn nhân hạnh phúc.

credit: takki.us

Thông tin tổng hợp

Buổi chiếu thử Kokuchisezu ở Osaka và Nagoya cùng bắt đầu vào lúc 10am, 05.11. Theo tin thông báo, Takki (với Watari-san và Tachi-san) sẽ tham gia các sự kiện trên.

Có lẽ bộ phim này sẽ có nhiều nước mắt….
Trên hình : 最期まで、家族の涙を見たくない。
Cho đến giây phút cuối cùng, tôi cũng không muốn nhìn thấy nước mắt của gia đình mình.

***

Takki và Tacchi (Tachi Hiroshi) sẽ xuất hiện trong show buổi tối của SMAP 「ぷっさま」. Không rõ ngày phát sóng, nhưng chắc sẽ là 11.15pm vào thứ ba. Takki cũng tham gia vào các chương trình TV khác, một cái cùng với leader của TOKIO và Nani Kore , và cái khác trong chương trình của Cambodia.

***

Về tạp chí, sẽ có một phỏng vấn đặc biệt của Takki trên TV Station số tới ( số 24, phát hành 12.11). Và có 2 trang phỏng vấn của Takki trên Digital TV Guide tháng 12 (phát hành ngày 24/10)

***

Đây là những tấm ảnh của Takki quay phim cho VTR mở đầu concert của News, tất cả được phát hành vào 25.10

credit: takki.us

trans by yue
1) Takky xuất hiện trên Asahi Shimbun và Sankei Sports hôm nay 09.11. Trên Asahi Shimbun, Takky có một phần riêng được gọi là “be”.

2) Người làm tóc và trang điểm trong tour chiếu thử Kokuchisezu viết blog nói rằng cô ấn tượng trước thái độ và tính chuyên nghiệp của Takky, cô luôn nói rằng anh rất đàn ông, hòa nhã, thông thái, vui vẻ, …. Cô cũng nhìn thấy anh viết blog (ví dụ Takiren) trong khi rời khỏi một trong các điểm chiếu thử. Cô còn nói Takky đội nón và đeo kính đến buổi chiếu chiếu thử, nhưng luôn cởi chúng ra khi chào Tacchi-san. Anh luôn giữ nụ cười và lịch thiệp trong suốt chuyến đi, kể cả khi không phải trên sân khấu hay là trong buổi phỏng vấn.

3) Trang web chính thức của Kokuchisezu vừa cập nhật phần tin tức với thông báo về các buổi chiếu thử và họ cũng nói người hâm mộ xem các poster quảng cáo được dán trên khu vực dành cho xe của phụ nữ của các tuyến xe lửa (tuyến Tokyu Toyoko, tuyến Seibu Shinjuku, tuyến Seibu Ikebukuro, tuyến Keio, tuyến Odakyuu, tuyến Sotetsu). Họ cũng nói hãy xem các bản tin PR của Kokuchisezu tại các kênh của xe lửa của JR trains.

credit: takki.us

trans by yue
Takki sẽ xuất hiện trên Music Station ngày 14/11

MS đã thay người dẫn chương trình nữ nhàm chán bằng một cô khác trẻ hơn nhưng vẫn nhàm chán. Đây không phải là lần đầu tiên MS thay người dẫn chương trình nữ, nhưng người dẫn chương trình nam vẫn giữ lại, dù ông ta cũng nhàm chán (nhận xét cá nhân).

Những hoạt động gần đây của Takki đều để PR cho phim mới. Sau đây là lịch trình (để thứ tự ngày tháng theo Anh)

Monday (11/10) – Leader’s How To Book
Tuesday (11/11) – Pussuma
Wednesday (11/12) – Tetsuko no Heya & Nani Kore Chin Hyakkei
Thursday (11/13) – Ii Hanashisa
Friday (11/14) – Music Station
Saturday (11/15) – Drama Preview & Drama SP Kokuchisezu

Credit to www.takki.us
trans by sashida

愛・革命

Bài hát mới của Takki có tựa là “愛・革命” (dịch thoát là Cách Mạng tình yêu) – là themesong của Takizawa Kakumei. Đây là một sáng tác mới của Takki, anh đã hoàn tất nó. Anh sẽ biểu diễn ca khúc này trong Music Station ngày 14.11.2008

Source: Msute Blog

trans by sashida

ii hanashisa 2008.11.13

Chương trình có tên tạm dịch là Cuộc trò chuyện ý nghĩa. Chương trình này nói về những câu chuyện ấm lòng. Có một số trích đoạn về Takki được phát lên. Takki kể một người bạn của anh đã làm thế nào để cầu hôn bạn gái của mình, anh ta đã cùng cô gái ngắm sao, họ đã nhảy lên để bắt một “ông sao” – mà ông sao đó đã rớt ra một chiếc nhẫn cưới. Takki nói anh không thích (hoặc anh cảm thấy làm vậy chả có gì hay ho). Anh thì anh sẽ nói “Đám cưới nhé” – hết chuyện (mấy người nói vậy thường không làm vậy, thường sến hơn người ta trong mấy trò này)

Takki cũng kể về anh trai, rằng anh ấy không phải là một người anh tốt.

Rồi Takki tiết lộ những điều anh chưa từng nói ra, một trích đoạn nhỏ được phát khi anh còn là Jr. Từ khi trở thành ‘leader’, anh phải đối mặt với nhiều vấn đề và sức ép, không thể tâm sự cùng ai, và anh cũng không thể lèo lái một số việc, khiến anh cảm thấy hụt hẫng… Anh không phải dạng người thích tâm sự với mẹ, nhưng khi anh, lần đầu tiên anh đã gọi cho mẹ mình… Nếu không có những lời khuyên c3a mẹ, anh sẽ không có được ngày hôm nay…

Cuối chương trình đương nhiên là PR cho Kokuchisezu. Và Takahata-san đã kể về những cảnh quay ở Guam, nơi bà đã tựa vào Takki, bà nói mình quả là một người phụ nữ may mắn.

Credit to takki.us

trans by sashida
Nani Kore Chin Hyakkei 2008.11.12

Chương trình này rất là thú vị , nhưng phần xuất hiện của Takki không nhiều ( Hầu hết thời gian anh ở trong ô nhỏ nằm phía trên bên phải ) , bởi vì nó chủ yếu xoay quanh những sự kiện “ hiếm” được nhiều người xem đưa ra ý kiến đánh giá , nơi mà các khách mời tán thành chấp nhận . Takki là khách mời cùng với Tacchi và Tecchan ( Tất cả đều là T ^___^ ) .

Phần hay nhất tất nhiên phải là phần của Takki và Kentakki (Kentucky) ! Họ đưa ra hai cửa hàng mà tên của chúng gần với tên của Takki và Watari-san , nhưng thật sự là những người chủ cửa hàng này đã có những lý do khác khi đặt tên chúng . Cửa hiệu tên là ‘Sentakki’ ~ mặc dù là sinh nhật của đứa bé gái thì gần với của Takki , nhưng thật ra họ đặt tên nó là ‘Sentakki’ bởi vì con gái rất thích ăn ‘Kentakki’ (Kentucky) , và không phải vì họ thích Takki LOL ( Phản ứng của Takki thật khôi hài ~^^) . Và cửa hiệu thuyền là bởi vì tên của người chủ cũng là ‘Tetsuya’ , và không phải bởi vì Watari-san . Khi được hỏi là ông ấy cảm thấy như thế nào về việc này , Watasari-san nói rằng nó không quan trọng với ông , như đặt Takki và Kentucky chung với nhau , thật có một chút không tha thứ được ! ^^

Ishihara Productions làm cho Takki kinh ngạc .Anh nói rằng Johnnys không có được những thứ như vậy LOL! Bằng cách này hay cách khác , khi tôi xem ba người bọn họ cùng với nhau , Takki dường như là một phần của Ishihara Pro haha . Anh có mối quan hệ rất tốt với bọn họ . Và từ hai chương trình tôi đã xem Tachi-san , anh dường như là một người đàn ông thật hài hước!

CREDIT : takki.us

trans by tichpham

Tetsuko no Heya 2008.11.12

Mạng của công ty tôi thật… Luôn không ổn định . Lúc có lúc không , và cuối cùng thì tôi chỉ được xem gần như là một nửa chương trình 😦 . Nhưng anh thật sự đẹp trai và thân thiện , theo cách nói chuyện của anh , thật là lịch sự và lễ độ . Họ chiếu phim Enbujo’08 ~ có Oshichi , và phần tôi thích trong cảnh phim – khi anh đang vẽ môi !! Đây chắc hẳn phải là những cảnh phim trong DVD ! *kyaa*

Anh nói về cuộc sống cùng dưới một mái nhà như là một gia đình – bà của anh , mẹ của anh v.v , và về chương trình butais Enbujo và Kakumei của anh nữa , và dĩ nhiên về vở kịch Kokuchisezu . Tôi cuốn hút một chút vào phim kịch , nhưng lại lỡ rất nhiều lời thoại .

Họ chiếu một cảnh trong Kokuchisezu của Ryo và mẹ anh đang ăn kem . Sau khi xem chúng , Takki trong studio đang cười thật tươi ~ Đó là một cảnh khá cute hehe ^^ Và có một cảnh của Takki và Tacchi đang cầm súng (ở Guam) ~ Thiệt đẹp trai ! Nhắc tôi về vai diễn của cảnh sát / thám tử trong phim bộ của Hồng Kông . ~ haha ! Ok , một vài cảnh dành để thỏa mãn mắt bạn . 🙂

CREDIT : takki.us

trans by tichpham
Leader’s How to Book 2008.11.10

Mạng internet của tôi không ổn định vì thế tôi không thể xem và chép lại tất cả , nhưng tôi hy vọng nó sẽ là một phiên bản Hàn Quốc được tải lên nhanh chóng . Đoạn này khoảng 20 phút hơn , và hầu hết thời gian Takki xuất hiện trong một vòng tròn nhỏ ở phía trên . Ngay lúc bắt đầu chương trình , họ giới thiệu khách mời , ‘Takki và Tamuken’ *lol* Takki thật , không không , chúng tôi là những thứ riêng rẽ ! Sau đó , anh ấy nói , có thể tôi cũng phải biến thành cái đó ( cái khăn tắm đó ^ ^) lol , bởi vì Tamuken đang mặc mỗi một chiếc khăn tắm . Takki nói anh ấy thích tắm suối nước nóng , thích tắm rửa 😀 Và họ trình chiếu một vài mùa xuân tự nhiên thật sự xinh đẹp ở Nhật !! Giỏi thật ~ , chúng ta có cần phải giội nước vào đầu 200 lần trước khi đi tắm suối nước nóng không ?!

Sau đó có một vài thứ về Hachioji , rằng có một mùa xuân nóng dưới cả tôi nghĩ , và Takki giơ tay lên nói ‘Tôi đến từ Hachioji’ . Rồi , Tamuken đề nghị lập ra một hồ tắm nước nóng với Takki , như ‘Takki và Tamuken’ , và phát hành CD nữa . Lol! Sau đó , lãnh đạo Tokio (phải không ta ?) nói rằng đĩa CD có thể là bản nhạc nền cho Suối nước nóng ! Lol! Rồi , Tamuken nói rằng anh ta chỉ muốn mượn tên của Takki , để đặt cho suối nước nóng là Takizawa hahaha!!! Họ nói rằng , Takizawa nghe như là 300 năm tuổi rồi đó ! Haha~ Takki đang cười !

Họ tiếp tục trình chiếu một cô gái đang mở chiếc khăn tắm sau khi cô ấy mới vừa tắm nước suối nước nóng ! Thiệt hài hước , thậm chí là đứa nhóc cuối chương trình cũng cởi chiếc khăn tắm ~ và Takki thì giống như là ‘Có cần thiết phải như thế không ?’ Lol. Nhà lãnh đạo Tokio cố gắng noi gương cô gái , sau khi làm việc đó được một lúc , nó có trở nên tương tự Điệu múa balê của Venus không ? Tôi cười khi họ chiếu một cô gái mang mấy chai nước từ hồ tắm nước nóng về bồn tắm của cô ấy . Cô ấy ắt hẳn phải đang mang khăn tắm khi mang những thứ đó ? Lol , sau đó , Takki PR cho Kokuchisezu , trong khoảng độ một phút . Anh ấy nói rất nhanh khi phim bộ đang chiếu , nhưng đề cập vài thứ về gia đình đã sống/đấu tranh như thế nào với căn bệnh này , và về món nợ của gia đình v.v .

Sau đó Tamuken nói với Takki , ‘Kính trọng cha mẹ bạn thật đáng quý, nhưng bạn nên cũng tôn trọng tôi’ . Và Takki như là , tôi phải làm cái gì với bạn ? lol ~ và Tamuken nói ‘Vì chúng ta là Takitamu !’ ^^. Takki cuối cùng nói , ‘Đến bây giờ , chúng ta thậm chí chưa nói chuyện nhiều!’ hahaha ~ Tamuken nói ‘ Rõ cần phải cắt bỏ phần này (trong khi phát sóng thật sự ) , điều này làm Takki cười :”)

CREDIT : takki.us

trans by tichpham
TxT nhồi bông

Cuốn sách về Jr

Sách về Takky

Sản phẩm ăn theo

manga về jr

thú nhồi bông chú cún của takky

j-friends

T&T Calendar 2009-2010

Neowing bắt đầu cho đăng ký mua Tackey and Tsubasa 2009-2010 school calendars! Nó sẽ được phát hành vào 20.03.2009.

Khiếp, giờ này đã phát hành rồi >< Hy vọng các trang web khác sẽ sớm bán nó. Lịch của Nhật thường bắt đầu từ tháng 4 đến hết tháng 3 năm sau, lịch của JE thường in 2 năm liên tiếp.

* School Calendar là loại lịch giúp bạn quản lý được tất cả những sự kiện ở trường của bạn từ hội họp cho đến vui chơi (và ăn chơi), liên hoan văn nghệ…

Hi! Hey! Say! recording on 11/27

Takki có buổi thu ngày hôm qua. Theo lời kể của fan thì anh có kiểu tóc mới, trông như nghệ sĩ nước ngoài, nó dài hơn kiểu tóc trong Kokuchisezu, hao hao giống trong “Serenade” và sáng màu hơn giống giống “Sotsugyou”

Anh hát một bài hát mới 2 lần (Ai Kakumei), chắc là với 2 dàn Jrs khác nhau làm backdancers. Có 2 đoạn nói chuyện là giữa lúc trình bày 2 bài hát và sau khi anh hát xong lần thứ 2. Có fan kể lại là da anh mịn màn đẹp đẻ và mịn hổng thua gì Jrs >< Có đứa còn khen anh hát hay ‘_’

Nghe đồn da anh trắng hơn nhờ mái tóc nâu.

Shounen Club

Takki sẽ xuất hiện trong Shounen Club ngày 05.12. lịch phát sóng thì chưa có.

Best Stage 01/2009

Có cuộc phỏng vấn Takki trên Best Stage số tháng Giêng ’09, vừa phát hành hôm qua, xoay quanh “Takizawa Kakumei” giao lưu với fans ở BBS.

Music Station

Thì ra có thể yêu cầu ca sĩ cho MS. À, biết lâu rồi mà quên ^^ Cách yêu cầu như sau

Vào Msute Request page

Điền 1) nickname, 2) giới tính (cái đầu là nam, cái sau là nữ), 3) nơi cư ngụ (chọn đại ><), 4) nhóm tuổi, 5) yêu cầu (ghi đại “Ai Kakumei” – Takizawa Hideaki)
Nó kêu xác nhận, chọn cái bên trai là Hai

Misc./Others

Trên Recommen (chương trình của Yokoyama Yuu và Murakami Shingo – tức là bạn Hina) hôm qua, họ đã nói về CD solo của anh (JE kiu chứ ko ai khác) “Nè, bạn không cảm thấy đây là lần đầu tiên anh phát hành CD solo không?”. Vui hén ~~

Credit to takki.us

Takki xuất hiện trên tạp chí và 2 phim của Takki được phát lại

1) “Yukinojo Henge” sẽ được phát lại vào 01.01.2009, trên đài BS Hi-Vision. Lần đầu tiên phát sóng của nó là vào 03.01.2008.

2) Vào ngày 04.12.2008, Fuji TV cũng phát lại phim “Antique” vào lúc 2 giờ 7 phút chiều. Đây quả là 1 tín hiệu vui. Một bộ phim cực kỳ hay của anh, nếu có thời gian cũng rất muốn sub nó.

3) Tạp chí “Gekkan Musical” (月刊ミュージカル) số tháng 12.2008 cũng được phát hành hôm này, Nishikiori-san đã mời Takki làm khách trong mục của anh. Nishikiori-san sẽ là khách mời biểu diễn trong “Takizawa Kakumei”, nên đây sẽ là một cuộc trao đổi rất thú vị xoay quanh show diễn và những buổi tập…

Credit to takki.us

trans by ka

Lời nhắn của YamaPi gửi tới cho Takky trên Wink Up 01.2009

Gửi Hideaki (Takizawa)-kun
Tất cả là nhờ Hideaki-kun mà có sự tồn tại của em ngày hôm nay.Vì thế, em luôn luôn muốn làm 1 điều gì đó để trả cái ơn này.Nơi đầu tiên mà Hideaki-kun đưa em đến là 1 quầy Yakiniku thượng hạng, vì thế lần tới em cũng muốn mời anh tới 1 quầy Yakiniku thượng hạng như thế.Làm ơn,anh phải để em đãi anh 1 lần đấy.

Etrans credit to immortal_piglet/LJ

trans by carla
Hình bìa FC bulletin Vol. 29

Cảnh hậu trường (kawaiiiiii)

credit: takki.us

X’mas messages của TxT

mssg của jai JE khác:

trình độ vẽ của anh coi như là tiến bộ ‘___’

Năm 2009

Thời đại Kakumei!!
Takizawa Hideaki

*vẽ con bò và chú thix CON BÒ cùng tiếng kêu của nó*

Takizawa Hideaki

Đến Uchi (Hiroki):

Tin nhắn đầu tiên của cậu sau một thời gian dài “Em sắp diễn concort, nếu có thể mời anh đến xem…” quảng cáo sao? Ban đầu tôi nghĩ đó là quảng cáo trên Johnny’s web (cười) nhưng cậu làm tôi vui lắm. Nhưng tôi sẽ vui hơn nếu cậu gửi cho tôi một nhắn khác, không phải là tin quảng cáo ngay bây giờ.

Đến Jin:

Xin lỗi, nhưng đó là cái gì nữa?

credit: enshinge@LJ

trans by yue
Lời nhắn trên WU tháng 1/09 đến Tackey

Kamenashi Kazuya

Đến Takizawa (Hideaki) -kun.

“Pussuma” đó thật là hay.
Anh có vui không?
Chắc chắn là vui
Nhất định như vậy.

Koyama Keiichiro

Đến Takizawa (Hideaki) –kun.

Cám ơn anh rất vì đã có ý tưởng tuyệt vời cho đoạn phim của bọn em.
Anh rất tuyệt, Tackey (cười)!

credit: enshinge@LJ

credit: Johnny-net Forums

Đây là tin nhắn chúc mừng Giáng Sinh và năm mới của Takki 🙂 Anh lại tiếp tục vẽ bò, và lần này có vẻ khá hơn. Nghe đồn bên nhật ai cũng phải học vẽ, sao anh vẽ xấu vậy trời. giờ mới chú ý, chữ Minh trong tên của anh, anh luôn viết dối thiếu 1 nét!

Tin nhắn này là dành cho những ai nằm trong FC.

Takki updates

“Ai Kakumei” single đã được bán trước trong solocon của Tsubasa ở Osaka. Còn được tặng kèm một poster giống bìa Jacket A!!!! Trời ơi là trời, ganh tị quá, chẳng lẽ chỉ vì cái poster và sự kiện đặc biệt mà phải qua nhật sao ><

Takki sẽ xuất hiện trên tạp chí “Gekkan Musical” ngày 09.01, tiếp tục cuộc trò chuyện ở số báo trước – Takki làm khách đặc biệt trong mục của Nishikiori-san. Anh cũng được promo một chút trên sóng radio về single đó là các chương trình MEGUMI-X (FM-FUJI, 28.1212, 1630-1653) và SUNDAY IN THE PARK (FM-FUJI, 11.01, 1000-1553).

Credit to takki.us

Quote:
Takizawa Enbujo’08 DVD
Release date: 18 February 2009
List Price: 7,300yen
First Press Bonus: Special Sleeve

* Disc 1: Act 1 滝沢流にほん昔ばな史
* Disc 2: Act 2 義経(秘)悲話
* Disc 3: Document of TAKIZAWA ENBUJO ‘08 (DVD Special / 160min est.)

Pre-order @ Shinseido (more coming soon)

Credit to takki.us

bộ manga của nó có 1 số hình ảnh mà tác giả bị cáo buộc là vẽ lại từ những bức ảnh chụp các cầu thủ trong những tư thế lên bóng…

ko bít sự việc đến đâu nhưng sự trùng hợp của hàng loạt bức ảnh khiến người ta ko thể không tin. và đây là 1 sự trùng hợp ko liên quan đến bóng rổ

Read Full Post »

YES! 1999

Tackey is most scared to be pursued

English trans credit to : Skammie@ wordpress.com

Đàn ông theo đuổi phụ nữ khó như trèo non, phụ nữ theo đuổi đàn ông dễ như bước đi trên mặt mốp ?
Có thật nam và nữ sinh ra bất bình đẳng ? Đối với “ thần tượng tương lai 10,000s”,” người kế vị thành công của Kimura Takuya”, Takizawa Hideaki, chinh phục nữ giới có lẽ ko khó như việc trèo non. Nhưng đối với nữ giới theo đuổi anh, chắc chắn không dễ như bước đi trên mặt xốp, thậm chí còn khó như việc trèo đỉnh Fuji hay cả dãy Himalaya. Bởi vì, Tackey sợ nhất là bị theo đuổi

Đối với tackey, người tự cho là nhút nhát, không cần biết đối phương xinh xắn thế nào, hay đó là tình yêu từ cái nhìn đầu tiên, chỉ cần cô ấy chủ động bày tỏ, Tackey tức khắc sẽ mất cảm giác và rút lui. Nếu không có cách nào để một cô gái theo đuổi một chàng trai, thế thì sẽ là chiều ngược lại ? Cũng không hẳn. Về điều này, Tackey thấy , điều tốt nhất trong tình cảm làm nên phát triển từ tình bạn, rồi từ từ hiểu nhau nhiều hơn và trở thành người yêu.

Chiến thuật của tackey không thích nữ giới theo đuổi mình, phát triển từ tình bạn cũng có vài lợi thế. Nó không lập nên hình ảnh của một người “ Hẹn hò dễ dãi lung tung” và còn có thể dẹp tan ý tưởng theo đuổi anh của một vài crazy fan. Với suy nghĩ sâu sắc như thế, thật sự không có một giới hạn nào về tương lai của anh. Chẳng thế mà người thiết lập nên JE, Johnny Kitagawa rất yêu mến anh.

trans by tama

Read Full Post »

Không bao giờ thay đổi !?(Takizawa Hideaki)

Trong bài viết tháng này, Tackey gởi một thông điệp đến đọc giả. Luôn đứng trong hào nhóang sân khấu, không hề sợ hãi đối diện với mọi thứ.. Tính cách không bao giờ đối ấy là con người thật của Takizawa Hideaki.

Gần đây, điều tôi muốn làm nhất là “ nói lên cảm xúc thật của mình”. Không phải vì những điều đã nói trước đó là sai sự thật, nhưng có lẽ những gì tôi đã nói quá hời hợt ? Từ bay giờ, tôi muốn thẳng thắn hơn. Về phần mình, tôi có rất nhiều điều để nói với fans, nhưng vẫn chưa tìm được dịp để thổ lộ.

Tôi đã có cơ hội nào để nói với fans trước khi lên Wink up chưa nhỉ ? Có ai vẫn còn nhớ ko ? ( ngụ ý tháng 1/ 2002) Fans có thể nghĩ tôi là người rất tỉ mỉ trong mọi chuyện , thế nên mọi người có thể lo lắng “ Dù anh ấy nói như thế, nhưng biết đâu anh ấy cũng đã phòng bị hết rồi ? “ Có thế nhiều người nghĩ điều đó là không chấp nhận được,nên họ đã đưa ra nhiều gợi ý. Sau khi bài viết ( tháng 1/ 2002) được xuất bản, không nói là nó tốt hay xấu, rất nhiều phản hồi đã đến với tôi. Bởi vì, tôi chưa từng bộc bạch cảm xúc của mình như thế này bao giờ, nó khiến tôi cảm thấy cũng tốt. Tôi nhận được nhận xét kiểu như “ Thật tuyêt cậu đã làm…..” khiến tôi rất vui. Nhưng tôi cũng có nhận xét như “ Tôi ko thể chấp nhận những quan điểm lần này của cậu”. Đối với tôi, luồng ý kiến trái ngược như vầy cũng là điều đáng trân trọng. Hôm nay, tôi sẽ thực hiện bài viết thứ 2 về bản thân mình.

Để làm rõ mọi hiểu lầm, đầu tiên, tôi muốn có đôi lời. Tôi ko làm thế này để khuấy động dư luận, tôi cũng ko nói rằng chỉ vì chẳng ai hiểu tôi cả. Hẳn nhiên tôi ko có ý định đó. Nhưng chẳng phản quan hệ giữa Fan và nghệ sĩ luôn có một khỏang cách ? Tôi ghét cảm giác ấy. Tôi muốn thu ngắn khỏang cách giữa chúng tôi. Đặc biệt lúc này, khi thời điểm concert gần kề, ý nghĩ đó càng trở nên mạnh mẽ hơn. Giống như giữa bạn bè, hay người yêu, sẽ không bao giờ họ nói với bạn “ Bạn/Anh/Em thật là tuyệt” Đúng ko ? Có thể họ sẽ cho bạn nhiều nhận xét lắm, tất cả đều là để tốt cho bạn mà thôi. Ví dụ, nếu bạn đổi kiểu tóc, thế nào cũng có người nói “ Kiểu tóc cũ trông đẹp hơn”. Thậm chí, chi li hơn, người ta còn có thể nhận xét về đường nét chân mày của bạn. Những nhận xét về các phần bên ngòai như thế, nếu như là điều nữ giới thích thú, thì cũng OK. Nhưng đối với tôi, tôi vẫn muốn mọi người để tâm đến bản chất bên trong của mình. Nhưng, là nhận xét gì cũng vậy, tôi đều vui vẻ tiếp nhận. Đến giờ, gần như luôn là nhận xét một chiều từ fans về nghệ sĩ, từ lúc này trở đi, tôi cũng sẽ nêu lên nhận xét của riêng mình.

Điều tôi muốn nói nhất vào lúc này đó là mọi người nghĩ nhiều quá. Ví dụ, tôi cũng đã từng nói một chút về mình đúng ko ? Sau khi tôi nói ra, sẽ có người nghĩ “ Đây hẳn nhiên là kinh nghiệm tình trường thực tế” hay “ Đây hẳn nhiên là kí ức quá khứ của anh ấy “. Thật sự ! Thật là, điều đó làm tôi nghĩ “ Tôi phải làm gì để tránh hiểu lầm” Đấy là suy nghĩ ngớ ngẩn, suy nghĩ ngớ ngẩn. Nhưng tôi đóan fans sẽ cho rằng những suy nghĩ ngớ ngẩn thế này sẽ vui đúng ko ! Tôi hiểu điều đó. Chắc sau khi bài phỏng vấn số này được bán sẽ có nhiều nhận xét lắm đây nhỉ ?? Tuy nhiên ! Là người trực tiếp tham dự vào, thì tôi cảm thấy hơi mệt mỏi . Săm soi những lời tôi nói… đó là tự do của mọi người. Nhưng hy vọng, mọi người có thể nhìn thẳng vào những lời nói của tôi.

Tôi thật sự nghĩ, những cuộc nói chuyện vô bổ không nên in lên tạp chí. Tôi ko đề cập đến những bài phỏng vấn hỏi xem tôi gần đây thế nào. Oh vâng, dù điều này ko liên quan lắm, nhưng tôi rất khó chịu khi bị hỏi “ Gần đây anh chú tâm vào điều gì nhất ?” Chẳng phải mọi người sẽ nghĩ “ Câu hỏi lọai nàytháng nào thế”? Vậy nên, giờ tôi đã thành tâm nói lên suy nghĩ của mình, nghĩa là tôi có điều thật sự muốn nói với các fans, và đó là thông điệp tôi muốn gởi đến. Nếu mọi người có thể rộng mỏ tiếp đón thông điệp của tôi,tôi sẽ rất vui.

Thêm nữa, gần đây có một điều khiến tôi rất vui. Đó là, fan của tôi đã dụ dỗ được bạn cô ấy, là 1 fan của tsuba, trở thành fan của tôi. Tôi thật sự thấy rất vui về điều này. Ko phải tôi vui vì fan tsuba cũng là fan của tôi, mà là fan của tôi và fan của tsuba thân thiện với nhau và cùng ủng hộ Tackey & Tsubasa. Điều này khiến tôi vui lắm lắm. Tôi thấy rất cảm động với ý nghĩ “ Fans của NHÓM tackey & tsubasa”. Nó khiến tôi nghĩ “ Ở cùng một nhóm thì có những điều ấm áp như thế . Đây là ý nghĩa của việc chung một nhóm”. Trước khi debut, chúng tôi tổ chức concert cá nhận và tham dự nhiều sự kiện dưới tên riêng của mỗi người. Có thể vì điều này nên fans chỉ chú tâm vào 1 người nhất định ? Vậy nên, sau concert lần này, fan của chúng tôi sẽ lại mang đến sự ấm áp cho nhóm 1 lần nữa. Nói về concert sắp đến, khi chúng tôi sẽ được dịp trực tiếp mặt đối mặt gặp gỡ mọi người, cá nhân tôi rất háo hức trông đợi. Tôi mong mọi người có thể bày tỏ nhiệt thành và suy nghĩ của mình một cách thẳn thắn về chúng tôi.

Read Full Post »

“ Ngôi sao mới đáng yêu” takizawa Hideaki, người đã rời xa các fan và giới truyền thông một năm nay được biết đến như là “ người kế vị đầy thành công của Kimura Takuya”. Sau khi hòan tất quay bộ film “ News no Onna” hiện tại anh sẽ có một drama mới ra mắt vào tháng 4 năm nay. Tác phẩm mới có tên gọi “ The witch’s Requirement/ Forbidden Love/ Majo no Jouken” và anh sẽ diễn bên cạnh nữ diễn viên nổi tiếng “ GTO” Matsushima Nanako. Trong drama này, 2 người sẽ khắc họa mối quan hệ tình cảm giữa giáo viên và học sinh. Đây là một đề tài nhạy cảm , vậy nên nó là một lựa chọn thú vị.

Matsushima Nanako lớn hơn Tackey 8 tuổi.

Nữ diễn viên 25 tuổi Matsushima Nanako lớn hơn tacky, người vừa tròn 17 , tận 8 tuổi. Trông vẻ ngòai, 2 người giống như chị em hơn là người yêu. Thật ra, đây không phải là lần đầu, Tackey vướng vào quan hệ tình cảm với nữ diễn viên lớn tuổi hơn . Trong “news no Onna” , anh cũng đã có một “phi vụ tình cảm” với người dược xem là mẹ kế của mình, Suzuki Honami. Trong “ Majo no Jouken”, Tackey sẽ tiến một bước xa hơn là ~_~ dâng hiến “ lần đầu tiên” của anh cho người phụ nữ ấy. Đó là, họ sẽ có một cảnh hôn nhau xDD. Đìêu quan trọng là, đấy là nụ hôn đầu tiên của Tackey nên nó sẽ rất đáng trân trọng.

Đài TBS tuyên bố rằng “lần đầu tiên” của Tackey sẽ không đuợc lên sóng cho đến tập 4 của Majou. Hiển nhiên họ đang cố ý khiêu khích sự háo hức của các fans.

Tình yêu không biên giới

Tackey đã hy sinh nụ hôn đầu tiên cho một người phụ nữ đứng tuổi, hơn mình tận 8 năm. Liệu điều này sẽ làm các fans vô cùng đau buồn ? Ko ai biết. Nhưng đấy là một Tackey, một người luôn suy nghĩ hơn một bước và đầy liều lĩnh. Về quan hệ tình cảm liên quan đến khỏang cách tuổi tác khá lớn, thường không được xã hội chấp nhận, thì tackey lại nghĩ đấy hòan tòan bình thường. Chỉ cần 2 người yêu nhau và hạnh phúc, người ngòai không nên chất vấn họ. Ngay cả nếu đấy là tình yêu bị phản bác bởi cả thế giới, người ngòai cũng vẫn không có quyền can thiệp, vì tình cảm là vấn đề của chỉ 2 người mà thôi. Một khỏang thời gian trước, Bộ giáo dục HK đã tranh cãi có nên xem quan hệ giáo viên-học sinh là phạm pháp. Dường như Tackey sẽ cật lực phản đổi và sẽ bỏ phiếu cho ý kiến “ Hòan tòan không đồng ý”.

Có một lời đồn về “ lò đào tạo các Idol trẻ tuổi”, công ty của Tackey, Johnny’s jimusho, như một cứ quân sự ngầm. Ngòai mặt, mọi người gọi nhau là anh em. Nhưng thật ra, có rất nhiều quan hệ diễn tiến và mọi thứ rất bừa bãi. Để dẹp yên lời đồn, Tackey đã tuyên bố về quan điểm tình yêu và công khai bảo rằng anh rất muốn có một quan hệ tình cảm.

Tình yêu thứ 2, nghề nghiệp thứ 1

Là một thanh niên trong độ tuổi 15-20, Tackey chợt nhiên có rất nhiều suy tưởng về tình yêu. Chỉ cần người con gái anh thích xuất hiện, anh sẽ ko do dự, và lập tức “ tấn công”. Thái đô này khác với trước kia, anh sẽ “ Bảo vệ bản thân như bảo bối”, suy nghĩ kĩ càng về bản thân và không dễ dàng hẹn hò lung tung”. Tuy nhiên, tackey vẫn khẳng định về việc đặt nghề nghiệp lên hàng đầu, và tình yêu xếp thứ 2 sau đó. Anh sẽ ko bao giờ bỏ công việc để chọn tình yêu. Nếu người khác than phiền về cách làm việc của tackey ( chúng ta hẳn đều bíet tacky bận rộn thế nào) anh sẽ không bao giờ chấp nhận, và cuối cùng sẽ cố để phá bỏ nó. Wow. Ngay cả khi chỉ mới 17 tuổi, Tackey thật kiên định, trong tương lai, liệu anh sẽ trở thành 1 người đàn ông cực kì đòi hỏi ?

Thật ra, tackey bảo anh đặt nghề nghiệp lên hàng đầu, chưa bao giờ chỉ là lời nói suông. Tackey rất quan tâm về sự thể hiện của mình. Mỗi khi anh phạm sai lầm trong show hay drama, anh chắc chắn sẽ thu lại, và xem đi xem lại để hòan thiện hơn. Anh ấy thật sự tôn trọng công việc của mình và tìm thấy niềm vui trong nó.

Để đạt được tình yêu và sự kính trọng từ người khác, điều kiện đầu tiên là phải yêu chính mình. Tackey hòan tòan thấu hiểu nguyên tắc “ trân trọng phẩm giá của bản thân”, không nghi ngờ, anh ấy là một hình mẫu để noi theo. Chẳng thế mà khi tin đồn về Johnny’s Jimusho về “ thuốc lá, chè chén và tình duc”, Tackey đã là người đứng mũi chịu sào xin lỗi toàn thể các fans.

Read Full Post »

Tackey & Tsubasa, Takizawa Hideaki

Gởi Nikishido. Chúng ta cứ hẹn “Cùng đi chơi và ăn cùng nhau nhé” cho các buổi phỏng vấn, bộ phim và nhiều dịp khác, nhưng mà, xét đến tính cách của cả hai, tôi nghĩ chúng ta đều biết rằng chuyện đó sẽ không xảy ra (cười). Thế nhưng theo tôi thì nếu chúng ta không đi, các báo đài sẽ tiếp tục hỏi về chuyện ấy, vậy chúng ta nên có cả Murakami đi nữa ấy nhỉ? Và chính vì thế nên Hina, xin hãy góp ý vào chuyện này nhé.

Credit: enshinge’s LJ

Trans by wanh96

Read Full Post »

Duet 2003.11

TakkiTsuba “Bày tỏ những ý kiến và phương châm”

‘Hai ý kiến mà ý kiến này chồng chéo lên ý kiến kia.’

Đã được một năm kể từ ngày debut, và hai nghệ sỹ đã tiếp tục lớn lên và phát triển thành những nghệ sỹ và những người đàn ông. Hôm nay cả hai nói với chúng tôi rất cẩn thận về những ý kiến của họ liên quan đến âm nhạc và tình cảm.

Takki: Đã một năm sau khi debut. Thời gian trôi qua nhanh thật, quá nhanh~

Tsubasa: Chính xác. Tôi đã suy nghĩ về rất nhiều thứ kể từ khi debut. Chẳng hạn, như “muốn làm một CD hay nhất” cho tất cả những người đã trả tiền để mua các album của chúng ta. Tất nhiên, đó không chỉ riêng về những cái đĩa CD của chúng ta, nhưng mà nó cũng giống như vậy đối với concert.

Takki: Khi những người đã mua CD đến xem concert và bọn mình biểu diễn mấy bài hát đó, chúng ta đã nhận được sự hưởng ứng rất nhiệt tình. Điều này khiến tôi rất vui. Đặc biệt là vì kỷ niệm tôi nhớ rõ nhất trong năm nay chính là concert mà bọn mình tđã tổ chức vào mùa xuân.

Tsubasa: Thật vậy. Khi bọn mình còn là Junior cũng được tổ chức concert, nhưng lại chỉ hát những bài hát của đàn anh. Mặc dù chúng ta cũng có một số bài hát chính, nhưng cuối cùng thì concert là nơi đầu tiên và là nơi duy nhất mà bạn phải lắng nghe và thuộc lòng bài hát. Tôi vẫn nghĩ sức mạnh của một cái đĩa CD vẫn còn rất đáng ngạc nhiên. Ah, Takizawa, gần đây cậu bắt đầu tự viết lời bài hát cho chính mình và dạng dạng như vậy rồi, đúng không?

Takki: Uhhh đúng, chỉ thỉnh thoảng thôi.

Tsubasa: Ohh vậy là cậu đang làm việc đó. Tôi cũng có viết nữa. Vì là lời bài hát của chính mình, bạn sẽ không muốn viết những gì sai sự thật. Giống như khi viết một bản tình ca, tất cả các viễn cảnh và nội dung có thể không đúng hoàn toàn. Nhưng nó lại chứa đựng tình cảm thật từ chính mình. Maa, nó không chỉ lúc sáng tác những bài tình ca, nhưng cũng có những khi nghĩ về bất cứ ai quan trọng đối với tôi khi viết một bản nhạc. Takizawa, cậu viết lời như thế nào vậy?

Takki: Uhh, có vẻ tôi không có khả năng viết cái gì cho rõ ràng hơn được. Không hiểu sao, tôi chỉ viết mấy lời nhạc đen tối (cười). Nhưng mà tôi nghĩa nó cũng không sao. Bởi vì việc yêu nhau là hơn cả chuyện vui vẻ và cười với nhau. Thế nên khi viết một bài hát như thế, tôi cảm thấy tôi có thể nói về những cảm xúc khác này một cách bình tĩnh và nhiệt tình.

Tsubasa: Maa, tôi không nhất thiết phải tự mình viết cả một bài luận dài, nhưng đôi khi trước khi lên giường tôi có một hình ảnh kỳ lạ gợi lên trong tâm trí. Nhưng mà sáng hôm sau tôi chỉ cảm thấy đau khổ.

Takki: Tôi cũng có cảm giác ấy nữa, cái cảm giác đó. Thời gian gần đây khi tôi viết với cái đầu trống rỗng, lời nhạc rất khó hiểu (cười). Tôi là một trong những người thích nó rất nhiều, nên không thể tránh được điều ấy. Sau đó tôi đã gửi nó cho bạn tôi qua email. Vào lúc đó tôi có thể rất tự tin, nhưng nghĩ lại chuyện này bây giờ thì lại rất đau khổ.

Tsubasa: Chuyện vừa rồi rất đau khổ đấy (cười). Tôi nghĩ tình cảm có thể giải thích bằng một dòng. Một dòng thẳng thắn. Nó không có nghĩa là đi từ một bên này sang phía bên kia, nhưng lại có hai chiều. Nên có những lúc mà một bên đi nhanh hơn, hay chậm lại, hoặc những khi dừng lại nghỉ ngơi. Tôi nghĩ nó giống chuyện tình cảm. Đối với tôi, tình yêu như một con đường thẳng, và chỉ có một nơi là đích đến. Thế còn Takizawa?

Takki: Tình cảm… hmm, nói thế nào đây. Nếu nó là một con đường đối với Tsubasa, nó là một dấu chấm đối với tôi. Nếu muốn sử dụng một con đường tương tự… nó sẽ giống với việc băng qua một nơi giao nhau giữa các con đường. Có những khi đi ngang qua tình cảm, rồi có cả những lúc khi ta gặp những con người mới cũng tại điểm đó luôn, đúng không? Không phải là bạn không chung thuỷ hay không theo đạo, nhưng tôi nghĩ là nó tốt khi yêu nhiều lần. Nhưng không phải là cũng có những khi mặc dù cô ấy trở thành bạn gái của bạn, bạn không muốn người đồng nghiệp nhìn thấy cả hai đang đi chung với nhau? Không hiểu sao nó rất trắng trợn khi để đồng nghiệp quan sát bạn ngọt ngào và dành tất cả mọi thứ cho bạn gái của bạn.

Tsubasa: Ehh, có người nào mà Takizawa đối xử ngọt ngào không?

Takki: Đừng có nói như vậy chứ! Không phải là tôi. Tôi không nghĩ bên trong tính cách của tôi làm những chuyện như vậy.

Tsubasa: Nhưng mặc dù anh nói thế, tôi nghĩ nếu Takizawa có bạn gái, anh ấy sẽ là một mẫu người bạn trai lý tưởng. Anh ta sẽ thuộc típ người mà sẽ làm việc chăm chỉ cho sinh nhật của bạn gái hay dạng dạng vậy.

Takki: Không không không không không. Tsubasa chắc là thuộc típ người khuôn mẫu hơn tôi chứ nhỉ? Cậu có vẻ thuộc cái kiểu mà sẽ xuất hiện với thứ gì đó to lớn cho ngày kỷ niệm của cả hai.

Tsubasa: Không có chuyện đó. Nếu cậu thật sự muốn so sánh, tôi nghĩ con gái có thể phù hợp hơn so với con trai đối với chuyện lo lắng về những việc như thế này, đúng chứ?

Takki: Nhưng mà Tsubasa giống kiểu con trai mà tặng mẫu phụ nữ này cái gì đó như vậy. Chẳng hạn như cậu sẽ lên kế hoạch sớm, đặt trước một chỗ trong nhà hàng hay phần nào giống như vậy. cậu chắc chắn là típ người đó.

Tsubasa: Tôi sẽ như thế nào~ ừh… tôi có thể sẽ trở thành như thế.

Takki: HA thấy chưa, trúng tim đen rồi (cười)

Tsubasa: Maa, tôi nghĩ nếu một ngày nào đó tôi có thể viết cảm xúc của một mối quan hệ vào bài hát, nó sẽ rất tuyệt. Vậy nên chúng ta hãy cùng nhau làm việc thật tốt.

Takki: Oi oi, sao cậu lại đưa ra câu kết ấy một mình vậy~ (cười).

Credit: beyond_pictures’s LJ

Trans by wanh96

Read Full Post »

takizawa hideaki

trong bộ phim mới “Boku dake no Madonna ..and I love her”,khi đóng vai người đàn ông bi sai khiến bởi bạn gái.Dường như,Takizawa đã thay đổi cách nhìn về sự lãng mạn.Nhưng có lẽ sự toàn tâm với bạn gái anh ấy vẫn ko thay đổi

Suốt buổi quay phim,mọi thứ đều trở nên đáng kinh ngạc một cách trôi chảy.Sẽ tốt hơn nếu có thời gian để staff và actors than thiết với nhau hơn,nhưng h thì quá muộn để bất kì ai mở lòng rồi.Suốt thời gian nghỉ,mọi người củng nhau chơi Janken,ai thua thì phải đãi mọi người đi uống,nhưng từ trước đến h tôi chưa thua bao h cả (cười) và mọi người ăn ngoài rất nhiều.ở đó có một của tiệm gần Studio bán đồ ăn khá ngon.Trong thực đơn có một món gọi là “Món nổi tiếng nhất của nhà hàng”, tôi nghĩ “Mình sẻ chẳng bao h gọi món ăn như vậy đâu”,nhưng ko biết sao sau khi gọi món ,thi nó thật sự rất ngon (cười).vậy nên hôm nay tôi muốn gọi một món khiến tôi mềm nhũn ra.Sẽ tốt hơn nếu chúng tọi có thế gọi sớm hơn..maa,thật tuyệt khi dc làm những việc như vậy với staff và actors và ăn cùng nhau tôi nghĩ đó cũng là điều rất quan trọng .Nhờ họ,mà trường quay có dc không khí hoà thuận ,và tôi có thể làm những việc khác trong giờ nghỉ một cách thoải mái

Nói về nó,tháng trước,tôi nhớ tôi có nói”tôi thuộc loại người ghét bị sai khiến và ghét bị đối xử như trẻ con “,nhung sau khi thực hiện xong bọ phim này,tôi nghĩ việc bị sai khiến cũng ko tệ lắm nhưng tôi vẫn ko thích bị đối xử như trẻ con (cười).Ví dụ nhé,nếu bạn gái của tôi nói những điểu ngớ ngẩn,tôi vẫn chấp nhận và nghĩ “vì cô gái này,tôi sẽ làm tất cả”,mà ai thì chả thích cô gái đẹp từ hình thức đến phẩm chất nhưng tốt nhất là tốt từ trong tâm ? hay là tôi nghĩ vậy nhỉ .Sau khi bạn nghĩ vậy,sẽ ổn thôi nếu cô ấy nói những thứ ngớ ngẩn mà bạn biết rõ cô ấy nghĩ gì ,và điều đó làm tôi thấy hạnh phúc .Ngược lại,nếu cô ấy dùng những lối diễn đạt lạ trong khi nói mà ko cho tôi biết cô ấy thực sự nghỉ gì,cứ như cô ấy nghĩ “cho dù nếu tôi ko nói thì anh cũng phãi biết” thi tôi sẽ phát cáu lên đó (cười) .Tôi có lẻ sẽ nghĩ như “tôi ko hiểu,muốn nói gì thì nói!” (cười) .Nó sẽ ổn thôi nếu chỉ là những cuộc cãi vả nhỏ,vì nếu bạn cãi nhau chỉ vì ko biết người kia đang nghĩ gì thì thật tệ đúng ko? Có lẽ bạn sẽ nghĩ như tại sao mà bạn lại có thể kết thân với người đó từ lúc đầu .Đó là những cảm xúc tôi có trong khi quay phim này đấy(cười)

Cùng cắm trại ở POTATO studio chứ ?

Mạc dù có vẻ như ngày nào mùa hè này tôi cũng bận rộn với việc quay phim,nhưng tôi vẫn muốn đi biển.Đó mới thật sự là mùa hè nhưng tôi ko có thời gian.Cắm trại hay những thứ đại loại như thế cũng sẽ rất tuyệt .Nếu tôi dc đi với một nhóm lớn,có một bữa tiệc nướng thức ăn ngoài trời giữa thiên nhiên.thì sẽ cực kì vui .Oh,có lẽ tôi sẽ thử mời staff của bộ phim này ,phải ko? Thời điểm này có một số người trẻ tuổi hơn tôi, nên nơi quay phim tràn đầy tuổi trẻ (cười).Nếu bạn để ý, Tôi đang hoà cùng suy nghĩ của những người trẻ tuổi này về tình yêu ( cười ). nếu tất cả chúng ta đi cho trại hay những thứ như thế với nhau chúng tôi sẽ nhận được rất phấn khích đúng ko nào~ chúng tôi không cần phải đi bất cứ nơi đâu đặc biệt cả vì Potato sẽ làm,đúng ko ( cười ) nếu nó là thật, tôi nghĩ mọi người sẽ phấn khởi ( cười ). yeah~, chúng tôi sẽ làm đồ đạc như takizawa special yakisoba,v.v ( cười )

Credit to: kamui-naomi LJ
Trans by Jiorin-chan

Read Full Post »

Sự ngây thơ
Tính cả “Takizawa Enbujou ‘09” đang diễn ra, Tackey làm việc với các Jr.s rất nhiều.
Lần này chúng ta sẽ phỏng vấn anh về những câu chuyện liên quan đến sempai và kouhai của anh ấy.
[Sempai và tôi]
Người gần đây nhất mà tôi làm việc cùng sẽ là Nishiokiri-san, tôi nghĩ vậy. Tôi đã có cơ hội được cùng làm việc vói anh ấy trong “~Kakumei” lần này, nhưng vì từ trước đến nay tôi vẫn chưa bao giờ làm việc cùng anh ấy và không biết anh ấy là người như thế nào, nên tôi đã cho rằng hình ảnh “đáng sợ” của anh ấy đối với tôi là đúng(cười). Trên thực tế khi tôi làm việc cùng anh ấy, thật sự khi nghiêm khắc anh ấy rất nghiêm, điều này đã có trong bản chất của anh ấy, từng lời nói của anh ấy đều có sức ảnh hưởng. Khi Nishikiori-san đưa ra lời khuyên ở các buổi diễn tập, anh cũng ấy nói chuyện theo cách mà không rõ anh ấy đang nói với ai nữa… đôi khi anh ấy nói chuyện như vậy. Chính vì vậy nên đôi khi tôi đã nghĩ “Hmm… có lẽ bậy giờ anh ấy đang nói chuyện với mình. Và không chỉ mình tôi, tôi nghĩ có rất nhiều người đã nghĩ về lời nói của anh ấy như vậy. Ví dụ như anh ấy nói “Nếu như cậu không diễn đạt giọng nói của cậu bây giờ, liệu cậu có nghĩ rằng cậu thật sự có thể làm được trong buổi diễn chính thức không?” Và rồi tôi đã nghĩ “Có thể mình vẫn chưa diễn đạt tốt” và thay đổi vào lần tới. Và mọi người xung quanh tôi cũng vậy, chúng tôi đều sẽ như “Mình cũng thế!” và mọi người trong đoàn cảm thấy hào hứng hơn. Tôi nghĩ Ah, đây là một cách mới để hiểu ý từ người này sang người kia.

Trước khi chúng tôi bắt đầu các buổi diễn tập, Nishiokiri-san đã từng nói với tôi “Cậu làm những gì cậu muốn làm. Tôi sẽ không cản cậu làm bất cứ điều gì”. Và đúng như những gì đã nói, anh ấy không bao giờ nói với tôi bất cứ điều gì, vì vậy ở một mặt khác điều này cũng rất đáng sợ. Nhưng thật sự, nhờ Nishiokiri-san, cái cách tôi suy nghĩ và diễn tập như trưởng đoàn đã thay đổi rõ ràng…Chính xác như những gì bạn có thể gọi là một cuộc cách mạng (cười). Tôi nghĩ là tôi có thể sử dụng những gì tôi đã học được ở đó trong các buổi diễn tập của “~Enbujou”. Mọi việc thật sự đã thay đổi. Lúc trước, tôi thường là người hay nói “Hãy làm điều đó nhiều hơn như thế này,” nhưng tôi đã bắt chước Nishiokiri-san và không nói gì cả. Cách làm việc mà tôi đang đi theo là, “Lần này tổ chức các buổi họp của Jr. và quyết định mọi việc một mình” (cười).

Ngoài ra, đối với “~Enbujou” lần này, Matchy-san làm một vị khách mời xuất hiện trong một số cảnh diễn ảo ;những ngày gần đây tôi làm việc cùng những người thật sự là sempai, tim tôi bắt đầu đập thình thịch (Cười). Nhưng họ thật sự là những daisempai, và bạn hoàn toàn có thể cảm thấy điều ấy… họ có kỹ năng và hơi thoảng toát ra, cũng như phù hợp với những truyền thuyết về họ. Đặc biệt là Matchy-san nói chuyện với chúng tôi rất nhiều, nhưng anh ấy rất thân mật và láu lỉnh… anh ấy khiến tôi nghĩ rằng mình không hề dở đến như thế.

[Kouhai và tôi]
Sau khi đã hoàn thành “~Kakumei”, Yooko của Kisumai đã tỏ rõ sự trưởng thành đáng kinh ngạc. Hầu hết, họ tham gia với các mối quan hệ với chính bản thân họ và với các nhóm mà họ thuộc về, nhưng anh chàng ấy đã có thể lùi lại một bước và quan sát toàn bộ chương trình từ một nơi cao hơn. Eh, tại sao tôi đã để ý thấy à? Đo là bởi vì lúc đó tôi đang theo dõi ở một nơi còn cao hơn nữa (cười). Nhưng so sánh với thời tôi còn là một Jr., mọi người rất đáng tin cậy. Công việc chủ yếu tôi đã làm là nhảy nền cho các sempai, và trước kia không có một công việc nào nơi mà các Jr.s là điểm tập trung của sự chú ý. Bây giờ, làm một “Jr.” giống như một thương hiệu, tự nó giống như một đơn vị. Vì vậy nó khó khăn. Tôi không nghĩ rằng sẽ có ý nghĩa đối với bọn trẻ nếu tôi nói “Vào thời của bọn anh….” Tôi nghĩ là bây giờ đã khác rồi. Tất nhiên bậy giờ cũng có thể có những vấn đề mà tôi không phải đối mặt nữa.

Nhưng thật sự, tùy từng thế hệ, Jr.s hoàn toàn khác biệt. Khi chúng tôi còn là Jr.s, chúng tôi đã đến những buổi học cách mặc com lê (cười). Đã từng có một thời kỳ khi mà com lê phổ biến, và lúc ấy, những bộ đồ bạn mặc trong các buổi học là đồ bình thường của bạn, vì thế mọi người đã nhảy múa trong khi đang mặc com lê . Chúng tôi thậm chí còn đeo cả ca vát. Khi chúng tôi đi tour, mọi người sẽ mặc com lê (cười). Khi buổi diễn kết thúc, chúng tôi thay áo Jr. màu hồng của chúng tôi sang com lê để về nhà…Mm, chắc chắn là kỳ lạ (cười). Nhưng cũng không ai nghĩ “Thế này không lạ à?” nên xu hướng có thể đáng sợ.
Credit:http://enshinge.livejournal.com/241689.html#cutid1

*Kakumei-vở kịch của Tackey vào đầu năm nay, có nghĩa là cuộc cách mạng

Trans by Wanhbuta

Read Full Post »

Older Posts »