Feeds:
Posts
Comments

Posts Tagged ‘2003’

Takky nói về “It’s only dream” và chương trình “Golden Muscle”.

Dreams (Takizawa Hideaki)

“It’s only dream” là một bài hát sôi động. Đây cũng là bài hát kết thúc của “Golden Muscle”. Lời nhạc được viết rất phù hợp với chương trình, nên nội dung vô cùng rộn ràng. Khi chọn lựa bài hát, chúng tôi phải tìm bài nào mang lại ấn tượng mạnh mẽ và để khán giả dễ dàng hát theo trong concert. Vì thế chúng tôi đã chọn bài này. Trong lyric cũng có một thông điệp là “Bạn hãy cố gắng hết sức đế nắm giữ ước mơ trong tay”, nên nhất định sẽ truyền cảm hứng cho thính giả. Và chính bản thân tôi sẽ cũng cảm thấy lạc quan hơn.

Bài hát này mang một phong cách khác hẳn với những bài trước đây của chúng tôi. Thay vì cứ hát mãi những bản ballad nhẹ nhàng, chúng tôi cho rằng sẽ hay hơn nếu thêm vào một vài yếu tố mới mẻ. Thật ra, theo dự định lúc đầu thì bản solo sẽ là ballad, nhưng nếu cứ hát ballad thì mọi người sẽ cho rằng tôi là một tên nhàm chán (cười to). Lần này, tôi muốn nhấn mạnh vào khía cạnh vui vẻ, yêu đời của bản thân.

Khi hát bài này, tôi quan tâm đến sự truyền cảm hơn là tập trung vào việc mình có hát tốt hay không. Lời bài hát rất dễ nhớ. Trong concert, tôi sẽ vô cùng hạnh phúc nếu mọi người có thể cùng hát với mình.

~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~*~~

“Golden Muscle” chỉ vừa mới phát sóng, nhưng đây là một chương trình sẽ khiến bạn mệt óc đó! Tôi cho rằng nó sẽ vắt kiệt sức lực của mình, nhưng không ngờ là vượt xa sự tưởng tượng của tôi. Nhưng nó luyện cho tôi có được sự tập trung và khả năng bộc phát bất ngờ. Tôi là người thường sử dụng não bên phải chứ không phải bên trái, nên cũng có chút khó khăn (cười). Khách mời đầu tiên của chương trình là anh Higashiyama, mà anh ấy thì siêu khỏe (cười lớn). Mặc dù là trưởng nhóm nhưng hầu như ảnh phải làm hết mọi thứ. Chúng tôi sẽ mời thêm nhiều vị khách nữa và cũng cần có thêm nội dung biểu diễn nữa.  Vì tôi vẫn chưa hoàn toàn truyền hết cảm hứng cho mọi người trong phòng thu. Sắp tới sẽ có một tập nói về chính tôi, trong đó tôi phải làm mọi thứ, các bạn nhớ đón xem nha!

Đầu năm tới, tôi sẽ trình diễn “Dream Boy” ở nhà hát Tokyo Teikoku. Ngay bây giờ, để hiểu rõ hơn về nhân vật, mỗi ngày tôi đều đến trung tâm quyền anh để rèn luyện. Tôi tập chạy để tăng thêm thể lực; phải làm vậy để có cơ bắp ấy mà! (cười to). Trung tâm thể hình mà tôi đến tập cũng là nơi lui tới của tất cả các nhà vô địch những năm trước. Nếu tôi tập luyện kiểu nửa vời thì sẽ không đời nào bắt kịp họ. Nhưng vì tôi rất thích môn này nên không cảm thấy nhọc mệt chút nào. Để có thể trình diễn tốt nhất trên sân khấu, tôi sẽ cố gắng hết sức!

credit to skammie@wordpress.com

Read Full Post »

TxT nói về “Yume Monotagari” và “Hito Natsu no…”, sau đó là hào hứng nói về concert của họ.

翼: Xem xét ở khía cạnh tích cực, hãy dùng bài này (“Yume Monogatari”) để làm một cú đột phá đi.

滝: Tớ hy vọng những đứa trẻ mẫu giáo cũng hát bài này! Thậm chí chúng còn có thể nhảy theo. Khi nghe mấy đứa nhóc hát “Em là chiếc bẫy tình…”, mọi người sẽ mê mẩn (cười).

翼: Ý tưởng không tệ nhỉ. Được đó!

滝: Nghĩ kỹ thì “Hito Natsu no…” trong bản regular cũng là một bài rất khác với lối suy nghĩ cũ kỹ phải không? Đó là một bài hát rất gợi tình.

翼: Đúng đúng, rất gợi cảm. Như là “Em đang trộm nhìn nơi đâu?”, cái kiểu lyric vậy đó.

滝: Khi lần đầu tiên đọc bài hát này, tớ cũng rất kinh ngạc. Nhưng đây mới đúng là điểm chính yếu của sự cách tân (cười to)! Còn nữa, mặc dù lyric rất nóng bỏng, nhưng giai điệu thì lại khá rộn ràng. Ngay cả cách hát cũng mang đến cũng rất nhẹ nhàng.

翼: Đó là vì bài hát nói về những kỷ niệm của mùa hè đã qua. Nó gợi cho người nghe nhớ lại kỷ niệm mùa hè.

滝: Thế nên tựa bài hát mới có “…”, tùy mỗi người sẽ điền vào chỗ trống đó. Nghe bài hát với tâm trạng như vậy sẽ rất thích.

翼: Cá nhân tớ thực sự thích giai điệu của bài hát này. Rất hợp để hát trong concert.

滝: Ừ. Nghĩ đến điểm này, tất cả các bài trong single này, kể cả những bản solo, đều rất tuyệt để trình diễn trong concert. Vì thế, hy vọng là chúng ta có thể khuấy động concert sắp tới. Các fan của chúng ta cũng đã trưởng thành hơn. Hy vọng sự sôi động của họ sẽ bùng nổ khắp concert.

翼: Nếu chúng ta hát “Yume Monogatari” thì có ai mà không phấn khích chứ, đúng không? Khi phát hành single này thì sẽ có nhiều người biết đến chúng ta hơn trước đây.

滝: Hẳn rồi. Nói đến đây, tớ thực sự mong đến concert sắp tới. Nếu có thể khiến khán giả hưng phấn trong suốt buổi concert thì thật là tuyệt vời. Nếu khán giả không thích thú gì thì xấu hổ lắm.

翼: Cần phải nằm lòng câu “Nếu không có gì vui thì khán giả sẽ bỏ về”.

滝: Chúng ta cũng cố hết sức để tạo ra sự cuồng nhiệt nơi khán giả. Và chúng ta mong rằng mọi người sẽ đến xem concert với tinh thần “Hôm nay chúng ta sẽ thưởng thức hết mình”. Nếu cả khán giả và chúng ta đều có chung tâm trạng như thế, chắc chắc concert sẽ thành công rực rỡ.

翼: Tớ càng lúc càng trông ngóng concert sắp tới. Tớ thật sự muốn sớm tổ chức concert.

credit to skammie@wordpress.com

Read Full Post »

Không bao giờ thay đổi !?(Takizawa Hideaki)

Trong bài viết tháng này, Tackey gởi một thông điệp đến đọc giả. Luôn đứng trong hào nhóang sân khấu, không hề sợ hãi đối diện với mọi thứ.. Tính cách không bao giờ đối ấy là con người thật của Takizawa Hideaki.

Gần đây, điều tôi muốn làm nhất là “ nói lên cảm xúc thật của mình”. Không phải vì những điều đã nói trước đó là sai sự thật, nhưng có lẽ những gì tôi đã nói quá hời hợt ? Từ bay giờ, tôi muốn thẳng thắn hơn. Về phần mình, tôi có rất nhiều điều để nói với fans, nhưng vẫn chưa tìm được dịp để thổ lộ.

Tôi đã có cơ hội nào để nói với fans trước khi lên Wink up chưa nhỉ ? Có ai vẫn còn nhớ ko ? ( ngụ ý tháng 1/ 2002) Fans có thể nghĩ tôi là người rất tỉ mỉ trong mọi chuyện , thế nên mọi người có thể lo lắng “ Dù anh ấy nói như thế, nhưng biết đâu anh ấy cũng đã phòng bị hết rồi ? “ Có thế nhiều người nghĩ điều đó là không chấp nhận được,nên họ đã đưa ra nhiều gợi ý. Sau khi bài viết ( tháng 1/ 2002) được xuất bản, không nói là nó tốt hay xấu, rất nhiều phản hồi đã đến với tôi. Bởi vì, tôi chưa từng bộc bạch cảm xúc của mình như thế này bao giờ, nó khiến tôi cảm thấy cũng tốt. Tôi nhận được nhận xét kiểu như “ Thật tuyêt cậu đã làm…..” khiến tôi rất vui. Nhưng tôi cũng có nhận xét như “ Tôi ko thể chấp nhận những quan điểm lần này của cậu”. Đối với tôi, luồng ý kiến trái ngược như vầy cũng là điều đáng trân trọng. Hôm nay, tôi sẽ thực hiện bài viết thứ 2 về bản thân mình.

Để làm rõ mọi hiểu lầm, đầu tiên, tôi muốn có đôi lời. Tôi ko làm thế này để khuấy động dư luận, tôi cũng ko nói rằng chỉ vì chẳng ai hiểu tôi cả. Hẳn nhiên tôi ko có ý định đó. Nhưng chẳng phản quan hệ giữa Fan và nghệ sĩ luôn có một khỏang cách ? Tôi ghét cảm giác ấy. Tôi muốn thu ngắn khỏang cách giữa chúng tôi. Đặc biệt lúc này, khi thời điểm concert gần kề, ý nghĩ đó càng trở nên mạnh mẽ hơn. Giống như giữa bạn bè, hay người yêu, sẽ không bao giờ họ nói với bạn “ Bạn/Anh/Em thật là tuyệt” Đúng ko ? Có thể họ sẽ cho bạn nhiều nhận xét lắm, tất cả đều là để tốt cho bạn mà thôi. Ví dụ, nếu bạn đổi kiểu tóc, thế nào cũng có người nói “ Kiểu tóc cũ trông đẹp hơn”. Thậm chí, chi li hơn, người ta còn có thể nhận xét về đường nét chân mày của bạn. Những nhận xét về các phần bên ngòai như thế, nếu như là điều nữ giới thích thú, thì cũng OK. Nhưng đối với tôi, tôi vẫn muốn mọi người để tâm đến bản chất bên trong của mình. Nhưng, là nhận xét gì cũng vậy, tôi đều vui vẻ tiếp nhận. Đến giờ, gần như luôn là nhận xét một chiều từ fans về nghệ sĩ, từ lúc này trở đi, tôi cũng sẽ nêu lên nhận xét của riêng mình.

Điều tôi muốn nói nhất vào lúc này đó là mọi người nghĩ nhiều quá. Ví dụ, tôi cũng đã từng nói một chút về mình đúng ko ? Sau khi tôi nói ra, sẽ có người nghĩ “ Đây hẳn nhiên là kinh nghiệm tình trường thực tế” hay “ Đây hẳn nhiên là kí ức quá khứ của anh ấy “. Thật sự ! Thật là, điều đó làm tôi nghĩ “ Tôi phải làm gì để tránh hiểu lầm” Đấy là suy nghĩ ngớ ngẩn, suy nghĩ ngớ ngẩn. Nhưng tôi đóan fans sẽ cho rằng những suy nghĩ ngớ ngẩn thế này sẽ vui đúng ko ! Tôi hiểu điều đó. Chắc sau khi bài phỏng vấn số này được bán sẽ có nhiều nhận xét lắm đây nhỉ ?? Tuy nhiên ! Là người trực tiếp tham dự vào, thì tôi cảm thấy hơi mệt mỏi . Săm soi những lời tôi nói… đó là tự do của mọi người. Nhưng hy vọng, mọi người có thể nhìn thẳng vào những lời nói của tôi.

Tôi thật sự nghĩ, những cuộc nói chuyện vô bổ không nên in lên tạp chí. Tôi ko đề cập đến những bài phỏng vấn hỏi xem tôi gần đây thế nào. Oh vâng, dù điều này ko liên quan lắm, nhưng tôi rất khó chịu khi bị hỏi “ Gần đây anh chú tâm vào điều gì nhất ?” Chẳng phải mọi người sẽ nghĩ “ Câu hỏi lọai nàytháng nào thế”? Vậy nên, giờ tôi đã thành tâm nói lên suy nghĩ của mình, nghĩa là tôi có điều thật sự muốn nói với các fans, và đó là thông điệp tôi muốn gởi đến. Nếu mọi người có thể rộng mỏ tiếp đón thông điệp của tôi,tôi sẽ rất vui.

Thêm nữa, gần đây có một điều khiến tôi rất vui. Đó là, fan của tôi đã dụ dỗ được bạn cô ấy, là 1 fan của tsuba, trở thành fan của tôi. Tôi thật sự thấy rất vui về điều này. Ko phải tôi vui vì fan tsuba cũng là fan của tôi, mà là fan của tôi và fan của tsuba thân thiện với nhau và cùng ủng hộ Tackey & Tsubasa. Điều này khiến tôi vui lắm lắm. Tôi thấy rất cảm động với ý nghĩ “ Fans của NHÓM tackey & tsubasa”. Nó khiến tôi nghĩ “ Ở cùng một nhóm thì có những điều ấm áp như thế . Đây là ý nghĩa của việc chung một nhóm”. Trước khi debut, chúng tôi tổ chức concert cá nhận và tham dự nhiều sự kiện dưới tên riêng của mỗi người. Có thể vì điều này nên fans chỉ chú tâm vào 1 người nhất định ? Vậy nên, sau concert lần này, fan của chúng tôi sẽ lại mang đến sự ấm áp cho nhóm 1 lần nữa. Nói về concert sắp đến, khi chúng tôi sẽ được dịp trực tiếp mặt đối mặt gặp gỡ mọi người, cá nhân tôi rất háo hức trông đợi. Tôi mong mọi người có thể bày tỏ nhiệt thành và suy nghĩ của mình một cách thẳn thắn về chúng tôi.

Read Full Post »

Duet 2003.11

TakkiTsuba “Bày tỏ những ý kiến và phương châm”

‘Hai ý kiến mà ý kiến này chồng chéo lên ý kiến kia.’

Đã được một năm kể từ ngày debut, và hai nghệ sỹ đã tiếp tục lớn lên và phát triển thành những nghệ sỹ và những người đàn ông. Hôm nay cả hai nói với chúng tôi rất cẩn thận về những ý kiến của họ liên quan đến âm nhạc và tình cảm.

Takki: Đã một năm sau khi debut. Thời gian trôi qua nhanh thật, quá nhanh~

Tsubasa: Chính xác. Tôi đã suy nghĩ về rất nhiều thứ kể từ khi debut. Chẳng hạn, như “muốn làm một CD hay nhất” cho tất cả những người đã trả tiền để mua các album của chúng ta. Tất nhiên, đó không chỉ riêng về những cái đĩa CD của chúng ta, nhưng mà nó cũng giống như vậy đối với concert.

Takki: Khi những người đã mua CD đến xem concert và bọn mình biểu diễn mấy bài hát đó, chúng ta đã nhận được sự hưởng ứng rất nhiệt tình. Điều này khiến tôi rất vui. Đặc biệt là vì kỷ niệm tôi nhớ rõ nhất trong năm nay chính là concert mà bọn mình tđã tổ chức vào mùa xuân.

Tsubasa: Thật vậy. Khi bọn mình còn là Junior cũng được tổ chức concert, nhưng lại chỉ hát những bài hát của đàn anh. Mặc dù chúng ta cũng có một số bài hát chính, nhưng cuối cùng thì concert là nơi đầu tiên và là nơi duy nhất mà bạn phải lắng nghe và thuộc lòng bài hát. Tôi vẫn nghĩ sức mạnh của một cái đĩa CD vẫn còn rất đáng ngạc nhiên. Ah, Takizawa, gần đây cậu bắt đầu tự viết lời bài hát cho chính mình và dạng dạng như vậy rồi, đúng không?

Takki: Uhhh đúng, chỉ thỉnh thoảng thôi.

Tsubasa: Ohh vậy là cậu đang làm việc đó. Tôi cũng có viết nữa. Vì là lời bài hát của chính mình, bạn sẽ không muốn viết những gì sai sự thật. Giống như khi viết một bản tình ca, tất cả các viễn cảnh và nội dung có thể không đúng hoàn toàn. Nhưng nó lại chứa đựng tình cảm thật từ chính mình. Maa, nó không chỉ lúc sáng tác những bài tình ca, nhưng cũng có những khi nghĩ về bất cứ ai quan trọng đối với tôi khi viết một bản nhạc. Takizawa, cậu viết lời như thế nào vậy?

Takki: Uhh, có vẻ tôi không có khả năng viết cái gì cho rõ ràng hơn được. Không hiểu sao, tôi chỉ viết mấy lời nhạc đen tối (cười). Nhưng mà tôi nghĩa nó cũng không sao. Bởi vì việc yêu nhau là hơn cả chuyện vui vẻ và cười với nhau. Thế nên khi viết một bài hát như thế, tôi cảm thấy tôi có thể nói về những cảm xúc khác này một cách bình tĩnh và nhiệt tình.

Tsubasa: Maa, tôi không nhất thiết phải tự mình viết cả một bài luận dài, nhưng đôi khi trước khi lên giường tôi có một hình ảnh kỳ lạ gợi lên trong tâm trí. Nhưng mà sáng hôm sau tôi chỉ cảm thấy đau khổ.

Takki: Tôi cũng có cảm giác ấy nữa, cái cảm giác đó. Thời gian gần đây khi tôi viết với cái đầu trống rỗng, lời nhạc rất khó hiểu (cười). Tôi là một trong những người thích nó rất nhiều, nên không thể tránh được điều ấy. Sau đó tôi đã gửi nó cho bạn tôi qua email. Vào lúc đó tôi có thể rất tự tin, nhưng nghĩ lại chuyện này bây giờ thì lại rất đau khổ.

Tsubasa: Chuyện vừa rồi rất đau khổ đấy (cười). Tôi nghĩ tình cảm có thể giải thích bằng một dòng. Một dòng thẳng thắn. Nó không có nghĩa là đi từ một bên này sang phía bên kia, nhưng lại có hai chiều. Nên có những lúc mà một bên đi nhanh hơn, hay chậm lại, hoặc những khi dừng lại nghỉ ngơi. Tôi nghĩ nó giống chuyện tình cảm. Đối với tôi, tình yêu như một con đường thẳng, và chỉ có một nơi là đích đến. Thế còn Takizawa?

Takki: Tình cảm… hmm, nói thế nào đây. Nếu nó là một con đường đối với Tsubasa, nó là một dấu chấm đối với tôi. Nếu muốn sử dụng một con đường tương tự… nó sẽ giống với việc băng qua một nơi giao nhau giữa các con đường. Có những khi đi ngang qua tình cảm, rồi có cả những lúc khi ta gặp những con người mới cũng tại điểm đó luôn, đúng không? Không phải là bạn không chung thuỷ hay không theo đạo, nhưng tôi nghĩ là nó tốt khi yêu nhiều lần. Nhưng không phải là cũng có những khi mặc dù cô ấy trở thành bạn gái của bạn, bạn không muốn người đồng nghiệp nhìn thấy cả hai đang đi chung với nhau? Không hiểu sao nó rất trắng trợn khi để đồng nghiệp quan sát bạn ngọt ngào và dành tất cả mọi thứ cho bạn gái của bạn.

Tsubasa: Ehh, có người nào mà Takizawa đối xử ngọt ngào không?

Takki: Đừng có nói như vậy chứ! Không phải là tôi. Tôi không nghĩ bên trong tính cách của tôi làm những chuyện như vậy.

Tsubasa: Nhưng mặc dù anh nói thế, tôi nghĩ nếu Takizawa có bạn gái, anh ấy sẽ là một mẫu người bạn trai lý tưởng. Anh ta sẽ thuộc típ người mà sẽ làm việc chăm chỉ cho sinh nhật của bạn gái hay dạng dạng vậy.

Takki: Không không không không không. Tsubasa chắc là thuộc típ người khuôn mẫu hơn tôi chứ nhỉ? Cậu có vẻ thuộc cái kiểu mà sẽ xuất hiện với thứ gì đó to lớn cho ngày kỷ niệm của cả hai.

Tsubasa: Không có chuyện đó. Nếu cậu thật sự muốn so sánh, tôi nghĩ con gái có thể phù hợp hơn so với con trai đối với chuyện lo lắng về những việc như thế này, đúng chứ?

Takki: Nhưng mà Tsubasa giống kiểu con trai mà tặng mẫu phụ nữ này cái gì đó như vậy. Chẳng hạn như cậu sẽ lên kế hoạch sớm, đặt trước một chỗ trong nhà hàng hay phần nào giống như vậy. cậu chắc chắn là típ người đó.

Tsubasa: Tôi sẽ như thế nào~ ừh… tôi có thể sẽ trở thành như thế.

Takki: HA thấy chưa, trúng tim đen rồi (cười)

Tsubasa: Maa, tôi nghĩ nếu một ngày nào đó tôi có thể viết cảm xúc của một mối quan hệ vào bài hát, nó sẽ rất tuyệt. Vậy nên chúng ta hãy cùng nhau làm việc thật tốt.

Takki: Oi oi, sao cậu lại đưa ra câu kết ấy một mình vậy~ (cười).

Credit: beyond_pictures’s LJ

Trans by wanh96

Read Full Post »

takizawa hideaki

trong bộ phim mới “Boku dake no Madonna ..and I love her”,khi đóng vai người đàn ông bi sai khiến bởi bạn gái.Dường như,Takizawa đã thay đổi cách nhìn về sự lãng mạn.Nhưng có lẽ sự toàn tâm với bạn gái anh ấy vẫn ko thay đổi

Suốt buổi quay phim,mọi thứ đều trở nên đáng kinh ngạc một cách trôi chảy.Sẽ tốt hơn nếu có thời gian để staff và actors than thiết với nhau hơn,nhưng h thì quá muộn để bất kì ai mở lòng rồi.Suốt thời gian nghỉ,mọi người củng nhau chơi Janken,ai thua thì phải đãi mọi người đi uống,nhưng từ trước đến h tôi chưa thua bao h cả (cười) và mọi người ăn ngoài rất nhiều.ở đó có một của tiệm gần Studio bán đồ ăn khá ngon.Trong thực đơn có một món gọi là “Món nổi tiếng nhất của nhà hàng”, tôi nghĩ “Mình sẻ chẳng bao h gọi món ăn như vậy đâu”,nhưng ko biết sao sau khi gọi món ,thi nó thật sự rất ngon (cười).vậy nên hôm nay tôi muốn gọi một món khiến tôi mềm nhũn ra.Sẽ tốt hơn nếu chúng tọi có thế gọi sớm hơn..maa,thật tuyệt khi dc làm những việc như vậy với staff và actors và ăn cùng nhau tôi nghĩ đó cũng là điều rất quan trọng .Nhờ họ,mà trường quay có dc không khí hoà thuận ,và tôi có thể làm những việc khác trong giờ nghỉ một cách thoải mái

Nói về nó,tháng trước,tôi nhớ tôi có nói”tôi thuộc loại người ghét bị sai khiến và ghét bị đối xử như trẻ con “,nhung sau khi thực hiện xong bọ phim này,tôi nghĩ việc bị sai khiến cũng ko tệ lắm nhưng tôi vẫn ko thích bị đối xử như trẻ con (cười).Ví dụ nhé,nếu bạn gái của tôi nói những điểu ngớ ngẩn,tôi vẫn chấp nhận và nghĩ “vì cô gái này,tôi sẽ làm tất cả”,mà ai thì chả thích cô gái đẹp từ hình thức đến phẩm chất nhưng tốt nhất là tốt từ trong tâm ? hay là tôi nghĩ vậy nhỉ .Sau khi bạn nghĩ vậy,sẽ ổn thôi nếu cô ấy nói những thứ ngớ ngẩn mà bạn biết rõ cô ấy nghĩ gì ,và điều đó làm tôi thấy hạnh phúc .Ngược lại,nếu cô ấy dùng những lối diễn đạt lạ trong khi nói mà ko cho tôi biết cô ấy thực sự nghỉ gì,cứ như cô ấy nghĩ “cho dù nếu tôi ko nói thì anh cũng phãi biết” thi tôi sẽ phát cáu lên đó (cười) .Tôi có lẻ sẽ nghĩ như “tôi ko hiểu,muốn nói gì thì nói!” (cười) .Nó sẽ ổn thôi nếu chỉ là những cuộc cãi vả nhỏ,vì nếu bạn cãi nhau chỉ vì ko biết người kia đang nghĩ gì thì thật tệ đúng ko? Có lẽ bạn sẽ nghĩ như tại sao mà bạn lại có thể kết thân với người đó từ lúc đầu .Đó là những cảm xúc tôi có trong khi quay phim này đấy(cười)

Cùng cắm trại ở POTATO studio chứ ?

Mạc dù có vẻ như ngày nào mùa hè này tôi cũng bận rộn với việc quay phim,nhưng tôi vẫn muốn đi biển.Đó mới thật sự là mùa hè nhưng tôi ko có thời gian.Cắm trại hay những thứ đại loại như thế cũng sẽ rất tuyệt .Nếu tôi dc đi với một nhóm lớn,có một bữa tiệc nướng thức ăn ngoài trời giữa thiên nhiên.thì sẽ cực kì vui .Oh,có lẽ tôi sẽ thử mời staff của bộ phim này ,phải ko? Thời điểm này có một số người trẻ tuổi hơn tôi, nên nơi quay phim tràn đầy tuổi trẻ (cười).Nếu bạn để ý, Tôi đang hoà cùng suy nghĩ của những người trẻ tuổi này về tình yêu ( cười ). nếu tất cả chúng ta đi cho trại hay những thứ như thế với nhau chúng tôi sẽ nhận được rất phấn khích đúng ko nào~ chúng tôi không cần phải đi bất cứ nơi đâu đặc biệt cả vì Potato sẽ làm,đúng ko ( cười ) nếu nó là thật, tôi nghĩ mọi người sẽ phấn khởi ( cười ). yeah~, chúng tôi sẽ làm đồ đạc như takizawa special yakisoba,v.v ( cười )

Credit to: kamui-naomi LJ
Trans by Jiorin-chan

Read Full Post »